زمان تقریبی مطالعه: 1 دقیقه
 

ترجمه‌های یونانی قرآن





ترجمه‌های یونانی قرآن به ترجمه قرآن به زبان یونانی، از شاخه زبان‌های هندواروپایی اطلاق می‌شود.


۱ - تعریف



زبان یونانی از شاخه زبان‌های هندواروپایی است که در کشورهای یونان ، آلبانی ، بلغارستان ، [[|قبرس]] ، ایتالیا ، ترکیه ، رومانی و روسیه ، تعداد دوازده میلیون نفر که تعداد دویست هزار نفر آنان را مسلمانان تشکیل می‌دهند، به این زبان گفت وگو می‌کنند. شش ترجمه کامل و یک پاره ترجمه و برگزیده نیز به این زبان چاپ شده است.

۲ - قدیم ترین ترجمه به زبان مذکور



قدیم‌ترین ترجمه، مربوط به سال ۱۷۳۴م از مترجمی ناشناس است؛ ولی رایج‌ترین ترجمه، ترجمه گراسیموپنتاکی و به خط یونانی در سال ۱۸۷۸م است.

۳ - چند نمونه از ترجمه های یونانی



جز این دو، ترجمه‌های ذیل از نویسندگان یونانی است:
۱. ترجمه قرآن زوگواقو - میر انایومیناس، آتن ۱۹۶۹م؛
۲. ترجمه قرآن ل. میلیلی، آتن ۱۹۸۰م.
[۱] بینارق، عصمت، کتابشناسی جهانی ترجمه ها و تفسیرهای چاپی قرآن به ۶۵ زبان، ص۳۳۱.
[۲] خرمشاهی، بهاء الدین، دانش نامه قرآن و قرآن پژوهی، ج۱، ص۶۰۵.


۴ - پانویس


 
۱. بینارق، عصمت، کتابشناسی جهانی ترجمه ها و تفسیرهای چاپی قرآن به ۶۵ زبان، ص۳۳۱.
۲. خرمشاهی، بهاء الدین، دانش نامه قرآن و قرآن پژوهی، ج۱، ص۶۰۵.


۵ - منبع



فرهنگ‌نامه علوم قرآنی، برگرفته از مقاله «ترجمه‌های یونانی قرآن».    



آخرین نظرات
کلیه حقوق این تارنما متعلق به فرا دانشنامه ویکی بین است.